본문 바로가기
JPOP

[JPOP] - おかえり(오카에리) - Tani yuuki 가사, 독음, 뜻

by 성진s 2024. 10. 12.
반응형
>

 

 

あなたは今同じ空の下
(아나타와 이마 오나지 소라노 시타)
당신은 지금 같은 하늘 아래

 

遠く離れた場所で思い出を紡ぐ
(토오쿠 하나레타 바쇼데 오모이데오 츠무구)
멀리 떨어진 곳에서 추억을 엮고 있어요

 

抑えきれぬ想い抱き待ってるから
(오사에키레누 오모이 이다키 맛테루카라)
참을 수 없는 마음을 안고 기다리고 있으니까

 

あなたがここへ笑顔で帰るまで
(아나타가 코코에 에가오데 카에루마데)
당신이 이곳으로 미소 지으며 돌아올 때까지

 

今までの他の誰とも違う
(이마마데노 호카노 다레토모 치가우)
지금까지 다른 누구와도 달라요

 

あなたは太陽 僕が月だとするなら
(아나타와 타이요오 보쿠가 츠키다토 스루나라)
당신은 태양, 내가 달이라면

 

その光無しじゃ輝けやしない
(소노 히카리 나시쟈 카가야케야 시나이)
그 빛 없이는 빛날 수 없어요

 

代わりに安らぎと癒しと静寂を
(카와리니 야스라기토 이야시토 세이쟈쿠오)
대신에 평온과 치유, 그리고 고요함을

 

ねぇ なんで? あぁ そこまで
(네에 난데? 아아 소코마데)
있잖아, 왜? 아, 그 정도까지

 

返せるものもないのに 愛してくれる意味を
(카에세루 모노모 나이노니 아이시테 쿠레루 이미오)
갚을 수 있는 것이 없는데도 사랑해주는 이유를

 

いつだって僕がそばに居たくて
(이츠닷테 보쿠가 소바니 이타쿠테)
언제나 내가 곁에 있고 싶어서

 

今までくれた愛に応えられるように
(이마마데 쿠레타 모노니 코타에라레루요오니)
지금까지 준 사랑에 보답할 수 있도록

 

あなたは今同じ空の下
(아나타와 이마 오나지 소라노 시타)
당신은 지금 같은 하늘 아래

 

遠く離れた場所で思い出を紡ぐ
(토오쿠 하나레타 바쇼데 오모이데오 츠무구)
멀리 떨어진 곳에서 추억을 엮고 있어요

 

抑えきれぬ想い抱き待っているから
(오사에키레누 오모이 다키 맛테이루카라)
참을 수 없는 마음을 안고 기다리고 있으니까

 

あなたがここへ笑顔で帰るまで
(아나타가 코코에 에가오데 카에루마데)
당신이 이곳으로 미소 지으며 돌아올 때까지

 

今までは交わることのない
(이마마데와 마지와루 코토노 나이)
지금까지는 교차하지 않았던

 

新しい世界を僕に見せてくれたあなたと
(아타라시이 세카이오 보쿠니 미세테쿠레타 아나타토)
새로운 세상을 나에게 보여준 당신과

 

いつまでも いっそどこまでも
(이츠마데모 잇소 도코마데모)
언제까지나, 차라리 어디까지나

 

目を閉じるその時まで赤い糸を
(메오 토지루 소노 토키마데 아카이 이토오)
눈을 감는 그 순간까지 붉은 실을

 

 

ねぇ まって まだ行かないで
(네에 맛테 마다 이카나이데)
있잖아, 기다려, 아직 가지 말아줘

 

あなたを想うほどに苦しくなる意味を
(아나타오 오모우 호도니 쿠루시쿠 나루 이미오)
당신을 생각할수록 괴로워지는 이유를

 

いつだって目を逸らさないで
(이츠닷테 메오 소라사나이데)
언제나 눈을 돌리지 말아줘

 

どこへ行ってもお互いを見つけられるように
(도코에 잇테모 오타가이오 미츠케라레루 요오니)
어디를 가도 서로를 찾을 수 있도록

 

あなたは今同じ空の下
(아나타와 이마 오나지 소라노 시타)
당신은 지금 같은 하늘 아래

 

遠く離れた場所で思い出を紡ぐ
(토오쿠 하나레타 바쇼데 오모이데오 츠무구)
멀리 떨어진 곳에서 추억을 엮고 있어요

 

 

抑えきれぬ想い抱き待っているから
(오사에키레누 오모이 다키 맛테이루카라)
참을 수 없는 마음을 안고 기다리고 있으니까

 

あなたがここへ笑顔で帰るまで
(아나타가 코코에 에가오데 카에루마데)
당신이 이곳으로 미소 지으며 돌아올 때까지

 

 

生まれ落ちた日 半分だけ欠けた命
(우마레오치타 히 한분다케 카케타 이노치)
태어난 날, 절반만 결여된 생명

 

泣き喚いたんだ 満たされぬ何かに
(나키와메이탄다 미타사레누 나니카니)
채워지지 않는 무언가에 울부짖었어요

 

記憶などなくともわかってたんだ
(키오쿠나도 나쿠토모 와캇테탄다)
기억은 없어도 알 수 있었어요

 

手繰り寄せた糸の先に答えを
(타구리요세타 이토노 사키니 코타에오)
끌어당긴 실 끝에 답이 있다는 걸

 

 

私は今同じ空の下
(와타시와 이마 오나지 소라노 시타)
나는 지금 같은 하늘 아래

 

遠く離れた場所で思い出を叫ぶ
(토오쿠 하나레타 바쇼데 오모이데오 사케부)
멀리 떨어진 곳에서 추억을 외치고 있어요

 

抑えきれぬ想い歌いまってるから
(오사에키레누 오모이 우타이 맛테루카라)
참을 수 없는 마음을 노래하며 기다리고 있으니까

 

あなたがここへ笑顔で帰るまで
(아나타가 코코에 에가오데 카에루마데)
당신이 이곳으로 미소 지으며 돌아올 때까지

 

 

また2人で笑えるその瞬間を
(마타 후타리데 와라에루 소노 슌칸오)
다시 둘이서 웃을 그 순간을

 

ここで待っているから
(코코데 맛테이루카라)
여기서 기다리고 있을게

반응형